Traduction

Traduction

Bien plus qu’une simple transposition d’une langue vers une autre, une traduction fait appel à des compétences multiples, tant langagières que rédactionnelles et techniques. Un traducteur doit en effet maîtriser parfaitement la langue cible, sa langue maternelle, mais aussi la langue source, le style rédactionnel ainsi que la terminologie spécifique aux différents domaines.

Fort d’une expérience de plus de 40 ans, Eurotraduction offre des services de traductions spécialisés dans les domaines technique, juridique, médical, financier, brevets, etc. Grâce à notre réseau de traducteurs chevronnés et nos outils d’aide à la traduction à la pointe de la technologie, nous vous offrons des traductions de qualité au meilleur prix.

L’utilisation de mémoires de traduction permet de gagner en temps, en efficacité et en coût. Chaque phrase traduite est consignée dans une mémoire et peut être réutilisée pour les futures traductions. En plus des mémoires, les glossaires nous permettent de verrouiller la terminologie et de nous assurer qu’elle sera utilisée dans tous les supports de communication.

L’utilisation de ces outils est parfaitement adaptée aux textes volumineux et récurrents. Ils génèrent des économies importantes et une rigueur terminologique accrue.

Outils utilisés

Nous traitons tous les formats de documents, de la Suite Office (Word, PPT, Excel) en passant par les formats d’impression (InDesign, FrameMaker, etc.) jusqu’aux formats plus complexes (AutoCad, Quicksilver, etc.).